Mục sư Nguyễn Mạnh Hùng bị kết án 6 năm tù giam và 5 năm quản chế

Ngày 30 tháng 10 năm 2025, Toà án cộng sản tỉnh Lâm Đồng đưa mục sư Nguyễn Mạnh Hùng, thuộc Hội Thánh Chuồng Bò ra xét xử. Phiên xử được cộng sản cho là “công khai” nhưng an ninh phong toả phía trong phòng xử ra đến khu vực xung quanh Toà án ở thành phố Đà Lạt.

 

Phiên toà bỏ túi được xét xử nhanh – gọn – lẹ. Mặc dù có luật sư Hà Huy Sơn bào chữa cho phía nạn nhân nhưng cam kết ban đầu giữa an ninh cộng sản và phía gia đình đã bị nhà cầm quyền phá vỡ. Đúng y chang như bản chất tráo trở lật lọng của cộng sản. Cuối cùng toà án của cộng sản cũng tuyên án mục sư Nguyễn Mạnh Hùng vi phạm điều 117 của Bộ luật hình sự 2015 của chính nhà cầm quyền cộng sản lập ra.

Toà án cộng sản tuyên án : phạt mục sư Nguyễn Mạnh Hùng 6 năm tù giam và 5 năm quản chế.

Điều 117 của Bộ Luật hình sự do nhà cầm quyền cộng sản lập ra quy đinh gì ? 

” Tuyên truyền chống phá Nhà nước là hành vi tuyên truyền xuyên tạc, phỉ báng chính quyền nhân dân, phao tin bịa đặt về chính quyền gây hoang mang trong nhân dân…

Tội làm, tàng trữ, phát tán hoặc tuyên truyền thông tin, tài liệu, vật phẩm nhằm chống Nhà nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam được quy định tại Điều 117 Bộ Luật hình sự 2015 như sau:

 

  1. Người nào có một trong những hành vi sau đây nhằm chống Nhà nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam, thì bị phạt tù từ 05 năm đến 12 năm:
  2. a) Làm, tàng trữ, phát tán hoặc tuyên truyền thông tin, tài liệu, vật phẩm có nội dung xuyên tạc, phỉ báng chính quyền nhân dân;
  3. b) Làm, tàng trữ, phát tán hoặc tuyên truyền thông tin, tài liệu, vật phẩm có nội dung bịa đặt, gây hoang mang trong nhân dân;
  4. c) Làm, tàng trữ, phát tán hoặc tuyên truyền thông tin, tài liệu, vật phẩm gây chiến tranh tâm lý.
  5. Phạm tội trong trường hợp đặc biệt nghiêm trọng, thì bị phạt tù từ 10 năm đến 20 năm.
  6. Người chuẩn bị phạm tội này, thì bị phạt tù từ 01 năm đến 05 năm.” ( Hết trích dẫn).

 

Trước đây nhà cầm quyền cũng buộc tội nhà báo Phạm Chí Dũng bằng điều luật mơ hồ này.

Nhưng, điều đáng nói là sự tráo trở của nhà cầm quyền với mục sư Nguyễn Mạnh Hùng. Trước phiên xử thì an ninh cộng sản vào trong tù hứa hẹn là đừng dùng luật sư, cứ nhận tội, ăn năn thì họ sẽ giảm án tối đa. Rồi dụ dỗ mục sư Nguyễn Mạnh Hùng là gia đình có truyền thống cách mạng, là thương binh, từng nhận nhiều huy chương huân chương của chế độ, tuổi cao ( 70 tuổi). Nhưng cuối cùng họ cũng tuyên án nặng nề như trên.

Mục sư Nguyễn Mạnh Hùng nổi tiếng với Hội Thánh Chuồng Bò tại ngoại ô Sài Gòn và ông cũng tham gia các khoá học của Việt Tân về đấu tranh bất bạo động. Đây là chiếc gai trong mắt nhà cầm quyền cộng sản.

Trong ngày xét xử hôm nay ở trụ sở Toà án tỉnh Lâm Đồng (mới) ở  số 27 Trần Phú- thành phố Đà Lạt, các cựu thành viên của Đảng Việt Tân và nhiều nhà báo độc lập từ Sài Gòn và Hà Nội đến đều bị an ninh ngăn chặn khi cách trụ sở toà án 500 mét. 

Phía gia đình của mục sư Nguyễn Mạnh Hùng cho hay chắc chắn ông sẽ kháng án nhưng không hi vọng vào phiên xử phúc thẩm.

 

The Free Vietnamese Pens

 

  

 

 

Vụ ông Hồ Sỹ Quyết làm nổi bật việc chính quyền Việt Nam ‘bắt người tùy tiện’

Chụp lại hình ảnh,Ông Hồ Sỹ Quyết

 

Công an Việt Nam bắt giam ông Hồ Sỹ Quyết – một người từng lên tiếng bảo vệ môi trường và các quyền của người dân – vào ngày 28/8/2025, nhưng chỉ thông báo cho gia đình ông sau đó vài tuần.

Bị bắt cùng đợt với ông Quyết còn có các ông Trần Quang Nam, Lý Quang Sơn (hay còn gọi là Trần Quang Trung), Nguyễn Tuấn Nghĩa. Họ bị bắt tại nhiều địa điểm khác nhau.

Gia đình những người này đã lần lượt nhận được thông báo bắt người từ công an.

Các thông báo mà BBC News Tiếng Việt được xem, đều do ông Vũ Xuân Thọ – Thượng tá, Phó Thủ trưởng Cơ quan An ninh điều tra Bộ Công an – ký cùng vào ngày 17/9/2025, tức gần ba tuần sau khi các nhà hoạt động này bị bắt giữ.

Bà Trần Ngọc Trâm, vợ ông Hồ Sỹ Quyết, xác nhận với BBC News Tiếng Việt rằng gia đình đã mất liên lạc với ông từ ngày 28/8 nhưng phải đến 17/9 mới nhận được thông báo của chính quyền.

Bà Trâm cho hay việc chồng đột ngột “mất tích” khiến gia đình bà vô cùng lo lắng, bấn loạn.

 

“Hồi tháng Tám chồng tôi có vào Sài Gòn công tác. Đến hôm 28/8, tôi gọi điện mãi cho chồng tôi không được, ban đầu nghĩ là chồng đi làm về thì đi tập hoặc đi ăn và điện thoại hết pin. Nhưng đến tối vẫn không gọi được. Khi tôi tiếp tục gọi vào máy thì chồng tôi bắt máy một lần và nói ‘anh đang làm việc với an ninh’. Chỉ như vậy rồi tắt máy,” bà mẹ hai con nói với BBC trong nước mắt.

Thông báo “Về việc áp dụng biện pháp ngăn chặn tạm giam” mà bà Trâm nhận được cho hay “Cơ quan An ninh điều tra Bộ Công an đã áp dụng biện pháp bắt người, giữ người trong trường hợp khẩn cấp,” để tạm giữ, khởi tố bị can và áp dụng biện pháp ngăn chặn tạm giam đối với ông Hồ Sỹ Quyết từ ngày 13/9 đến hết 1/1/2026.

Do chỉ nhận được tờ thông báo này nên gia đình không biết ông Quyết bị khởi tố theo điều luật nào. Một luật sư từ Sài Gòn nói với BBC News Tiếng Việt rằng tờ thông báo được trình bày không đúng với biểu mẫu.

Nguồn hình ảnh,Gia đình cung cấp,Thông báo của công an gửi cho các gia đình có người bị bắt

 

Theo quy định tại Điều 116 Bộ luật Tố tụng Hình sự, cơ quan điều tra có trách nhiệm thông báo cho gia đình người bị giữ hoặc bị bắt trong vòng 24 giờ kể từ khi bắt hoặc giam giữ người này, luật sư Phùng Thanh Sơn, Giám đốc Công ty Thế giới Luật pháp, nói với BBC News Tiếng Việt.

Luật sư còn cho biết theo Biểu mẫu tố tụng do Bộ Công an ban hành kèm theo Thông tư số 119/2021/TT-BCA ngày 8/12/2021, chính quyền khi bắt giữ người cần cung cấp cho gia đình người đó các thông tin cơ bản gồm: cơ quan ra thông báo; họ tên người bị bắt và số căn cước công dân; hành vi phạm tội; điều luật bị khởi tố; nơi tạm giam, tạm giữ; điều tra viên thụ lý và số điện thoại liên lạc.

Bà Trâm cho biết chỉ mới đây, trong thông báo phản hồi gửi luật sư của ông Quyết, Viện Kiểm sát nhân dân Tối cao mới cho hay ông “có thể vi phạm Điều 109 hoặc Điều 117 Bộ Luật Hình sự”.

Sau đó, trong Sổ thăm gặp người bị tạm giữ, tạm giam và gửi quà, tiền lưu ký của Trại tạm giam B34 (TP HCM) cấp cho bà Trâm, hành vi của ông Hồ Sỹ Quyết được ghi là vi phạm Điều 117 Bộ Luật Hình sự.

Điều 109 Bộ luật Hình sự 2015 (sửa đổi năm 2025) quy định về “Tội hoạt động nhằm lật đổ chính quyền nhân dân”, có mức hình phạt tù lên tới chung thân (mức cũ là tử hình).

Điều 117 Bộ Luật Hình sự 2015 quy định “Tội làm, tàng trữ, phát tán hoặc tuyên truyền thông tin, tài liệu, vật phẩm nhằm chống Nhà nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam”, có mức hình phạt cao nhất là 20 năm.

Trại tạm giam B34 còn thông báo không cho người nhà thăm gặp ông Quyết từ ngày 13/9/2025 tới hết ngày 1/1/2026 do việc thăm gặp trong giai đoạn này “có ảnh hưởng nghiêm trọng đến việc giải quyết vụ án”.

Ông Quyết và các nhà hoạt động nói trên hiện đang bị tạm giam tại Trại tạm giam B34 Bộ Công an thuộc ấp 5, xã Nhuận Đức, TP Hồ Chí Minh, gia đình cho BBC hay.

Đến nay, giới chức Việt Nam chưa hề công bố chính thức trên truyền thông về các vụ bắt giữ và khởi tố này.

Việc bắt giữ một người được coi là tuân thủ đúng quy trình theo quy định của luật pháp Việt Nam khi bao gồm hai biện pháp ngăn chăn chặn riêng biệt: giữ người và bắt người, luật sư Phùng Thanh Sơn nói với BBC News Tiếng Việt, trích dẫn Bộ luật Tố tụng Hình sự.

Theo đó, việc “giữ người” được áp dụng trong trường hợp khẩn cấp.

Trong khi đó, “bắt người” được áp dụng cho người bị tạm giữ khẩn cấp; người phạm tội quả tang, người đang bị truy nã; hoặc bắt bị can, bị cáo để tạm giam.

Căn cứ vào nội dung thông báo mà gia đình ông Quyết nhận được, có thể thấy cơ quan công an Việt Nam đã áp dụng trường hợp “khẩn cấp” để bắt giữ ông.

Pháp luật cho phép hoãn việc thông báo cho gia đình người bị bắt nếu việc thông báo có thể cản trở việc truy bắt đối tượng khác hoặc cản trở quá trình điều tra, luật sư Phùng Thanh Sơn lý giải.

Tuy nhiên, “vấn đề nằm ở chỗ hiện chưa có hướng dẫn hoặc tiêu chí rõ ràng về khái niệm cản trở điều tra, dẫn đến nguy cơ cơ quan điều tra lạm dụng lý do này để trì hoãn thông báo kịp thời cho gia đình người bị giữ, bị bắt,” ông Sơn nói.

Bên cạnh đó, trong trường hợp ông Hồ Sỹ Quyết, cơ quan chức năng không thông báo chi tiết quan trọng là ông phạm tội gì, và điều khoản pháp luật được áp dụng để khởi tố ông, theo quy định tại Điều 119 Bộ luật Tố tụng Hình sự như đã đề cập ở trên.

Theo luật sư Sơn, cơ quan chức năng cần tránh lạm dụng biện pháp tạm giam đối với các tội nghiêm trọng và tội ít nghiêm trọng.

Lý do là theo quy định tại Khoản 2 Điều 119 Bộ luật Tố tụng Hình sự, đối với hai mức tội này, chỉ được áp dụng biện pháp tạm giam khi bị can, bị cáo nằm trong năm trường hợp cụ thể, gồm:

  • đã bị áp dụng biện pháp ngăn chặn khác nhưng vi phạm;
  • không có nơi cư trú rõ ràng hoặc không xác định được lý lịch của bị can;
  • bỏ trốn và bị bắt theo quyết định truy nã hoặc có dấu hiệu bỏ trốn;
  • tiếp tục phạm tội hoặc có dấu hiệu sẽ tiếp tục phạm tội;
  • có hành vi mua chuộc, cưỡng ép, xúi giục người khác khai báo gian dối, cung cấp tài liệu sai sự thật; tiêu hủy, giả mạo chứng cứ, tài liệu, đồ vật của vụ án, tẩu tán tài sản liên quan đến vụ án; đe dọa, khống chế, trả thù người làm chứng, bị hại, người tố giác tội phạm và người thân tích của những người này.

Luật sư từ Sài Gòn nói rằng các cơ quan tiến hành tố tụng phải đánh giá kỹ lưỡng và khách quan từng trường hợp cụ thể, đảm bảo chỉ áp dụng biện pháp tạm giam khi thực sự cần thiết và tương xứng, chứ không phải là biện pháp tự động hoặc áp dụng theo thói quen.

“Tuyệt đối không được sử dụng biện pháp tạm giam như ‘vốn liếng’ để ‘mặc cả’ với gia đình bị can, bị cáo nhằm đổi lấy lợi ích cá nhân hoặc ra điều kiện cho việc thả tại ngoại,” ông Sơn nói với BBC.

 

Bắt giữ người ‘tùy tiện’ và ‘có hệ thống’

Nhiều tổ chức nhân quyền quốc tế trong các năm qua đã lên tiếng về tình trạng bắt giữ người tùy tiện ở Việt Nam, đồng thời tố cáo rằng việc này được thực hiện một cách “có hệ thống”.

Chẳng hạn, hồi tháng 3/2025, Nhóm Công tác của Liên Hợp Quốc về Bắt giữ Tùy tiện (UNWGAD) ra báo cáo số 51/2024, cho rằng Việt Nam bắt giữ nhà hoạt động Nguyễn Lân Thắng “tùy tiện” và khẳng định ông chỉ thực hiện một cách ôn hòa các quyền cơ bản của mình, các quyền vốn được Công ước Quốc tế về các Quyền Dân sự và Chính trị (ICCPR) bảo đảm.

Ông Thắng bị bắt ngày 5/7/2022, bị biệt giam hơn 7 tháng, không được phép gặp luật sư hoặc gia đình.

Năm 2024, các tổ chức quốc tế, trong đó có tổ chức Project 88, đã lên tiếng tố cáo chính quyền Việt Nam đàn áp các nhà hoạt động công đoàn, trong đó có vụ bắt giữ bí mật ông Vũ Minh Tiến – Trưởng phòng Chính sách, Pháp luật của Tổng Liên đoàn Lao động Việt Nam kiêm Giám đốc Viện Công nhân và Công đoàn; và ông Nguyễn Văn Bình – Vụ trưởng Vụ Pháp chế của Bộ Lao động-Thương binh và Xã hội (MOLISA).

Chụp lại hình ảnh,Ông Nguyễn Văn Bình

 

Thời điểm nói trên, thông tin về hai ông biến mất tại website của cơ quan trong khi số điện thoại của cả hai đều không liên lạc được.

Cả hai ông đều bị cáo buộc vi phạm Điều 337 Bộ luật Hình sự, với hành vi “cố ý làm lộ bí mật nhà nước, chiếm đoạt, mua bán hoặc tiêu hủy vật hoặc tài liệu bí mật nhà nước”.

Tội danh này có mức hình phạt cao nhất là 15 năm tù.

Trước khị bị bắt, cả hai ông đều đang tham gia trong các dự án sửa đổi Luật Công đoàn – đảm bảo cho người lao động Việt Nam quyền thành lập công đoàn độc lập mà không cần sự cho phép trước – điều mà chính phủ Việt Nam không muốn.

Chính quyền Việt Nam công bố việc khởi tố ông Bình một tuần sau khi bắt giữ ông, trong khi im lặng về trường hợp của ông Tiến.

Trong quá khứ, cách thức mà chính quyền sử dụng để bắt giữ các nhà vận động và hoạt động môi trường như Hoàng Minh Hồng, Đặng Đình Bách, Ngụy Thị Khanh, Mai Phan Lợi, Bạch Hùng Dương… cũng bị các tổ chức quốc tế lên án, trong đó có người bị bắt giữ gần một tháng thì công an mới thông báo.

UNWGAD thời điểm đó đã ra tuyên bố chung gửi chính phủ Việt Nam, đề nghị cung cấp thông tin pháp lý về việc giam giữ bà Hồng phù hợp với các tiêu chuẩn quốc tế, đặc biệt là thông tin về việc liệu bà Hồng có được tiếp cận với gia đình, luật sư và nhân viên y tế khi bà yêu cầu hay không.

Việc bắt giữ và xét xử thường có các đặc điểm chung như giam giữ lâu trước xét xử, bị biệt giam, bị hạn chế gặp luật sư và gia đình, phiên tòa kín hoặc án “bỏ túi”.

UNWGAD cho rằng hành vi của chính quyền trong các vụ việc này vi phạm các chuẩn mực quốc tế như Công ước Quốc tế về Các quyền dân sự và Chính trị (ICCPR) mà Việt Nam đã ký kết.

Theo luật sư Phùng Thanh Sơn, việc bắt giữ người tùy tiện gây ra hậu quả nghiêm trọng trên nhiều phương diện, như nguy cơ oan sai, chấn thương tâm lý cho gia đình và cho chính người bị bắt.

Từ góc độ hệ thống tư pháp, việc bắt giữ tùy tiện còn làm xói mòn tính liêm chính của toàn bộ hệ thống.

“Nó khuyến khích văn hóa điều tra cẩu thả, nơi việc bắt giữ dễ dàng được ưu tiên hơn công tác điều tra kỹ lưỡng,” luật sư từ Sài Gòn nói.

Điều này không chỉ lãng phí nguồn lực nhà nước mà còn làm các cơ sở giam giữ quá tải, đồng thời khiến các vụ án thực sự nghiêm trọng bị chậm trễ xử lý. Chi phí bồi thường cho các vụ oan sai cũng là gánh nặng lớn cho ngân sách, chưa kể đến thiệt hại về uy tín không thể tính bằng tiền.

Nghiêm trọng hơn, việc bắt giữ tùy tiện “làm sụp đổ niềm tin của toàn xã hội vào chính quyền và hệ thống tư pháp”.

Trên bình diện quốc tế, luật sư Sơn cho hay việc này ảnh hưởng tiêu cực đến uy tín quốc gia, có thể dẫn đến chỉ trích từ cộng đồng quốc tế và ảnh hưởng đến quan hệ ngoại giao cũng như thu hút đầu tư.

Nguồn hình ảnh,Getty Images,Nhà hoạt động Nguyễn Lân Thắng đã bị tuyên 6 năm tù giam, 2 năm quản chế

 

Ông Hồ Sỹ Quyết là ai?

Theo hồ sơ trên trang Project 88, một tổ chức vận động nhân quyền, ông Hồ Sỹ Quyết từng tham gia phong trào bảo vệ môi trường Việt Nam vào những năm 2010.

Năm 2015, ông biểu tình phản đối kế hoạch chặt hạ hàng ngàn cây xanh của Hà Nội.

Năm 2016, ông phản đối việc xả thải độc hại của Formosa và kêu gọi phải có người chịu trách nhiệm.

Năm 2017, ông rời Việt Nam để du học về nhân quyền ở nước ngoài.

Năm 2018, khi trở về, ông Quyết tham gia phong trào Cứu Tam Đảo nhằm mục đích nâng cao nhận thức của người dân về tầm quan trọng của việc bảo vệ rừng, truyền cảm hứng cho người dân đứng lên phản đối những nỗ lực của tỉnh Vĩnh Phúc và Tập đoàn Sun Group nhằm xây dựng một khu nghỉ dưỡng trong Vườn Quốc gia.

Ông cũng tham gia sâu hơn vào các dự án xã hội dân sự, trong đó có Nhà xuất bản Tự Do – một nhà xuất bản độc lập do nhà báo Phạm Đoan Trang – hiện cũng đang ngồi tù – điều hành.

Đây cũng là khoảng thời gian ông đối mặt với sự sách nhiễu của công an địa phương.

Ông và vợ từng nhiều lần bị triệu tập để thẩm vấn.

Ngày 1/3/2020, ông Quyết và vợ bị công an tạm giữ, thẩm vấn trong nhiều giờ về việc họ mua sách từ Nhà xuất bản Tự Do.

Bà Trâm, trả lời BBC mới đâykể rằng lúc bấy giờ vợ chồng bà đã bị công an tịch thu nhiều đồ đạc, như máy tính xách tay, máy ảnh, điện thoại di động.

Đặc biệt, công an đã thu giữ toàn bộ giấy tờ tùy thân, bao gồm giấy đăng ký kết hôn, hộ chiếu của hai vợ chồng và con trai, cùng các loại bằng cấp.

Sau sự việc này, ông Quyết đã ngừng đăng các video trên trang Facebook Chính trị rất thú vị (hiện có hơn 27.000 người theo dõi) do ông lập nên.

Sau khi ông Quyết bị bắt, mới đây công an địa phương đã trả lại cho gia đình một số giấy tờ, nhưng vẫn giữ lại các hộ chiếu, theo bà Trâm.

 

BBC (30.10.2025)

 

 

 

 

Tịch thu hộ chiếu, ngăn nhà báo BBC xuất cảnh: Công an đã phơi bày bộ mặt sợ hãi và tàn nhẫn của chế độ Việt Nam

 

Tóm tắt: Việc Việt Nam sách nhiễu và ngăn cản phóng viên BBC rời khỏi đất nước là lý do để cô lập – chứ không phải tiếp tục “đối tác hóa” – với chế độ cộng sản.

Ngày 29/10/2025, BBC ra tuyên bố bày tỏ “quan ngại sâu sắc” về trường hợp một phóng viên người Việt làm việc cho BBC bị cấm rời khỏi Việt Nam trong nhiều tháng sau khi công an tịch thu hộ chiếu và căn cước công dân của người này trong chuyến về nước để gia hạn giấy tờ.

Theo The New York Times, nhà chức trách Việt Nam đã giữ hộ chiếu của phóng viên này từ tháng 8 và thẩm vấn lặp đi lặp lại trong nhiều ngày.

Tờ báo nhận định, vụ việc này “phơi bày những rủi ro mà công dân Việt Nam làm việc cho các hãng truyền thông quốc tế phải đối mặt” trong một đất nước luôn nằm trong nhóm tồi tệ nhất thế giới về tự do báo chí.

Tên của phóng viên được giấu để tránh nguy cơ bị bắt giữ trả đũa trong nước.

Tuyên bố của BBC được công bố chỉ một ngày sau khi Tổng Bí thư Đảng Cộng sản Việt Nam Tô Lâm đến London trong chuyến thăm cấp cao được truyền thông nhà nước ca ngợi là “cột mốc ngoại giao nhằm nâng cao hình ảnh và uy tín Việt Nam”.

Thế nhưng, vụ việc BBC đã phủ bóng đen lên toàn bộ hình ảnh đó, phơi bày một mô hình đàn áp báo chí có hệ thống, trong đó có cả người Việt làm việc cho truyền thông nước ngoài – những người từng bị bắt cóc, cưỡng bức hồi hương, bỏ tù và tra tấn.

Việc BBC quyết định công khai vụ việc cho thấy ngoại giao im lặng đã thất bại.

Trong khi đó, Bộ Ngoại giao Anh ra một tuyên bố ngắn gọn nhưng mang tính cảnh báo: “Cam kết của Vương quốc Anh đối với tự do báo chí là rõ ràng”.

Đằng sau câu chữ ngoại giao đó là lời cảnh báo ngầm: Nếu Hà Nội tiếp tục đàn áp truyền thông, hình ảnh “đối tác đáng tin cậy” mà Tô Lâm đang cố xây dựng với phương Tây sẽ nhanh chóng sụp đổ.

 

Mạng lưới kiểm soát

Theo BBC, phóng viên này về Việt Nam chỉ để thăm gia đình và gia hạn giấy tờ, không thực hiện công việc báo chí, nhưng cuối cùng bị giữ lại, bị thẩm vấn và bị tước giấy tờ tùy thân.

Hành động này là vi phạm rõ ràng quyền tự do đi lại, được Hiến pháp Việt Nam và các công ước quốc tế về nhân quyền bảo đảm.

Vụ việc phản ánh nỗi ám ảnh cố hữu của nhà nước Việt Nam đối với công dân làm việc cho truyền thông quốc tế, những người bị nhìn nhận không phải là nhà báo, mà là “mối rò rỉ thông tin” tiềm tàng với thế giới bên ngoài.

Vài tuần trước, Tô Lâm từng tuyên bố rằng “nguồn tài nguyên quý giá nhất của Việt Nam là 106 triệu người dân”. Thoạt nghe qua, những lời này như một kiểu tán dương sức mạnh con người. Nhưng hành vi của chính quyền lại cho thấy điều ngược lại: Người dân bị đối xử như tài sản để quản lý, giám sát và kiểm soát. Ngăn một nhà báo rời khỏi đất nước chính là biểu hiện rõ nhất của việc biến con người thành “tài nguyên có thể bị tịch thu”.

Trong nhiều năm, tịch thu hộ chiếu đã là công cụ hiệu quả nhất của Bộ Công an nhằm hạn chế di chuyển và bịt miệng giới bất đồng chính kiến.

Các nhà hoạt động, tù nhân lương tâm và blogger thường xuyên bị tước hộ chiếu mà không có cáo buộc, không xét xử và không một quy trình pháp lý rõ ràng.

Những “biện pháp tạm thời” này vận hành trong vùng xám pháp lý – vô hình, tùy tiện nhưng cực kỳ hiệu quả trong việc tước đoạt quyền cơ bản được rời khỏi đất nước.

Bất chấp nhiều phản đối quốc tế, các chính phủ nước ngoài hầu như bất lực trước biện pháp này của Việt Nam.

Giờ đây, khi nhắm vào phóng viên thuộc BBC Vietnamese – người hiện làm việc tại Bangkok, Thái Lan – nhà cầm quyền đã nâng cấp chiến thuật cũ, mở rộng đối tượng từ nhà hoạt động nhân quyền sang nhà báo làm việc cho truyền thông quốc tế.

Đây là chiến thuật đàn áp tinh vi hơn nhưng không kém phần cưỡng bức: Không bắt công khai, nhưng gửi đi thông điệp rõ ràng cho những ai dám mang câu chuyện Việt Nam ra thế giới.

 

Nguyễn Ngọc Như Quỳnh

Asia Times (BBC, 30.10.2025)

 

  

 

 

BBC lên tiếng yêu cầu Việt Nam trả lại hộ chiếu cho nhà báo bị cấm xuất cảnh

Tập đoàn truyền thông BBC của Vương quốc Anh ngày 29 Tháng Mười đã ra tuyên bố bày tỏ “quan ngại sâu sắc” về trường hợp một nhà báo người Việt đang bị ngăn cản rời khỏi Việt Nam trong nhiều tháng qua — một vụ việc làm dấy lên lo ngại về tự do báo chí và quyền con người tại Việt Nam Cộng Sản.

 

Theo thông cáo chính thức, nhà báo Thùy Linh trở về Việt Nam để thăm gia đình và gia hạn hộ chiếu, nhưng sau đó bị nhà chức trách thu giữ cả hộ chiếu lẫn căn cước công dân, đồng thời bị thẩm vấn nhiều lần. BBC cho biết người này không thể rời khỏi Việt Nam để quay lại làm việc tại cơ quan ở nước ngoài.

 

“Chúng tôi kêu gọi nhà chức trách Việt Nam ngay lập tức trả lại hộ chiếu đã được gia hạn và cho phép nhà báo của chúng tôi trở lại công việc bình thường,” thông cáo của BBC viết.

Tuyên bố của BBC được đưa ra đúng thời điểm Tổng Bí thư Cộng Sản Việt Nam Tô Lâm đang có chuyến thăm chính thức Vương quốc Anh và dự kiến gặp Thủ tướng Keir Starmer. Sự trùng hợp này khiến nhiều nhà quan sát cho rằng vụ việc gây khó xử cho cả hai phía, đặc biệt trong bối cảnh London luôn đặt vấn đề tự do báo chí và nhân quyền vào trọng tâm đối thoại song phương.

 

Một phát ngôn viên Bộ Ngoại giao Anh khẳng định lập trường của London là “rõ ràng và nhất quán” trong việc bảo vệ tự do truyền thông:

“Chúng tôi quan ngại về các thông tin liên quan đến tình trạng sách nhiễu đối với tổ chức dân sự, nhà báo, nhà hoạt động và các cộng đồng tại Việt Nam. Vương quốc Anh tiếp tục nêu vấn đề này trực tiếp với phía Việt Nam.”

 

Mặc dù Việt Nam được ca ngợi là một trong những nền kinh tế phát triển nhanh nhất Đông Nam Á, nhưng đằng sau bức tranh tăng trưởng là hệ thống kiểm duyệt chính trị khắt khe và hồ sơ nhân quyền tồi tệ.

 

Giới quan sát quốc tế từ lâu đã nhận định rằng Đảng Cộng Sản Việt Nam kiểm soát toàn bộ hệ thống truyền thông, với mọi tòa soạn đều chịu sự giám sát chặt chẽ của Ban Tuyên giáo Trung ương. Các nhà báo bị đe dọa, đình chỉ hoặc bắt giam nếu đụng chạm đến các vấn đề bị xem là “nhạy cảm”, như tham nhũng, dân quyền, hay quan hệ nội bộ đảng.

 

Cùng lúc đó, nội dung trực tuyến bị xem là “đe dọa sự ổn định chính trị” đều bị chặn hoặc xóa, trong khi người viết blog độc lập có thể đối mặt với án tù nhiều năm.

Vụ việc nhà báo của BBC bị cấm xuất cảnh được xem là một bài kiểm tra ngoại giao nhạy cảm cho quan hệ Anh–Việt, đặc biệt khi hai nước vừa tuyên bố nâng cấp quan hệ lên “đối tác chiến lược toàn diện.”

 

Sự im lặng của chính quyền Hà Nội trước lời kêu gọi từ BBC chỉ càng làm nổi bật sự đối lập giữa hình ảnh “hội nhập quốc tế” mà Cộng Sản Việt Nam muốn phô diễn, và thực tế ngột ngạt của môi trường tự do ngôn luận trong nước.

 

Trong khi các nhà lãnh đạo ở Hà Nội vẫn ca ngợi “quan hệ đối tác vì hòa bình và phát triển bền vững”, thế giới lại đang chứng kiến một thực tế trái ngược — nơi mà ngay cả một nhà báo quốc tế cũng không thể rời khỏi đất nước chỉ vì dám nói lên sự thật.

 

Datviet.com (30.10.2025)

 

 

 

 

BBC ‘quan ngại sâu sắc’ về việc nhà báo không thể rời Việt Nam

Nguồn hình ảnh,PA

 

BBC đã bày tỏ “quan ngại sâu sắc” về tình hình của một nhà báo, người đã không thể rời khỏi Việt Nam trong nhiều tháng qua.

Nhà báo quốc tịch Việt Nam này đã trở về nước để thăm gia đình và gia hạn hộ chiếu, nhưng đã bị giữ hộ chiếu và căn cước công dân, đồng thời đã phải trải qua “nhiều ngày thẩm vấn”, tập đoàn truyền thông Vương quốc Anh viết trong một tuyên bố.

BBC đang hối thúc nhà chức trách Việt Nam cho phép nhà báo này rời đi ngay lập tức để trở lại làm việc bằng cách cung cấp hộ chiếu đã được gia hạn.

Tuyên bố của BBC được đưa ra vào thời điểm Tổng Bí thư Đảng Cộng sản Việt Nam Tô Lâm đã đến thăm Vương quốc Anh vào hôm 28/10, trong đó ông dự định gặp Thủ tướng Keir Starmer.

Một phát ngôn viên Bộ Ngoại giao Anh nói rằng “lập trường và sự nghiệp bảo vệ tự do báo chí của Vương quốc Anh là rõ ràng”.

Người này cho biết thêm: “Chúng tôi vẫn quan ngại trước các thông tin về tình trạng sách nhiễu đối với các tổ chức dân sự, nhà báo, nhà hoạt động và các cộng đồng tại Việt Nam và tiếp tục nêu vấn đề này trực tiếp với đối tác Việt Nam của chúng tôi.”

 

Việt Nam là một nhà nước cộng sản độc đảng và là một trong những nền kinh tế tăng trưởng nhanh nhất Đông Nam Á.

Nhưng bên cạnh tăng trưởng kinh tế, Việt Nam cũng duy trì mức độ cao về kiểm duyệt chính trị và có hồ sơ nhân quyền nghèo nàn.

Đảng Cộng sản Việt Nam kiểm soát chặt báo chí ở trong nước.

Các tòa soạn và nhà báo đối mặt với nguy cơ bị trừng phạt hoặc bắt bớ khi đề cập đến những chủ đề nhạy cảm và phê phán chính quyền, trong khi các nội dung trực tuyến bị cho là đe dọa sự cầm quyền của Đảng Cộng sản thì bị chặn.

 

Euan O’Byrne Mulligan

BBC (29.10.2025)

 

 

 

 

NHỮNG ĐÊM THÁNG MƯỜI TỪ BA LAN ĐẾN VIỆT NAM

tưởng nhớ cố linh mục Jerzy Popiełuszko – không bao giờ quên mục sư Nguyễn Mạnh Hùng.

 

Thành viên của Hội đồng Liên Tôn Việt Nam tranh đấu cho Tự do Tôn giáo, mục sư Nguyễn Mạnh Hùng, 71 tuổi, bị bắt và câu lưu độc đoán từ ngày 16 tháng Giêng năm 2025. Chế độ cộng sản độc tài Hồ chí Minh (triều đại Tô Lâm) không thể dung thứ người cựu chiến binh bộ đội Bắc Việt : từng tham gia cuộc chiến xâm chiếm miền Nam Việt Nam Tự Do, sau giải ngũ chọn hành trình tôn giáo, yêu nước vì ‘’Hoàng Sa Trường Sa là của Việt Nam’’, quý chuộng dân chủ đa nguyên, dũng cảm viết trên mạng xã hội về vi phạm nhân quyền và dân quyền, bất công xã hội và quốc nạn tham nhũng. Được biết mục sư Nguyễn Mạnh Hùng từng quản nhiệm Hội thánh Chuồng Bò, thuộc Giáo hội Mennonite, trú sở quận Bình Thạnh, Sài Gòn bị cộng sản tạm chiếm (Tp.HCM). Bạo quyền cộng sản không công nhận Giáo hội độc lập này. Trước khi bị bắt giam, mục sư  Nguyễn Mạnh Hùng đã bị đàn áp, sách nhiễu và hành hung nhiều lần. Ngày 30 tháng Mười năm 2025, cái gọi là ‘’tòa án nhân dân tỉnh Lâm Đồng’’ của chế độ cộng sản độc tài Hồ Chí Minh đã tuyên phạt Mục sư Nguyễn Mạnh Hùng 6 năm tù giam và 5 năm (tù) quản chế, viện dẫn điều 117 bộ luật hình sự cộng sản quy định ‘’Tội làm, tàng trữ, phát tán hoặc tuyên truyền thông tin, tài liệu, vật phẩm nhằm chống Nhà nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam’’. NHỮNG ĐÊM THÁNG MƯỜI.  Bốn mươi mốt năm trước, một linh mục người Ba Lan, linh mục Jerzy Popyieluszko đã bị mật vụ Cộng sản Ba Lan bắt cóc, tra tấn vô cùng dã man trước khi bị ám sát và ném xác xuống sông Vistule, trong đêm 19 tháng Mười năm 1984.

Sinh ngày 23 tháng Chín năm 1947, cố linh mục Jerzy Popieluszko cai quản nhà thờ Saint-Stanislas ở Varsovie, thủ đô nước Ba Lan. Ngài là người lãnh đạo tinh thần của Solidarność. Công Đoàn Độc Lập đầu tiên ra đời ngày 25 tháng Tám năm 1980 tại một nước Cộng sản, nhờ phong trào đình công tranh đấu quyết liệt của công nhân ở Gdansk và Szczecin đòi phóng thích tù chính trị và bãi bỏ chế độ kiểm duyệt, thực thi những quyền tự do dân chủ, trong đó có quyền thành lập một công đoàn độc lập.

Thiết tha gắn bó với những giá trị nhân bản, cố linh mục Jerzy Popieluszko đã chứng tỏ tấm lòng nhân ái và dấn thân, can đảm bênh vực những lý tưởng của Sự Thật, Tự Do và Công Lý. Linh mục Jerzy Popieluszko đã bị mật vụ Cộng sản Ba Lan bắt cóc, tra tấn vô cùng dã man trước khi bị ám sát và ném xác xuống sông Vistule, trong đêm 19 tháng Mười năm 1984.

 

 

Chúng tôi xin được đọc lại bài thơ NHỮNG ĐÊM THÁNG MƯỜI của Nguyên Hoàng Bảo Việt để tưởng nhớ cố linh mục Jerzy Popiełuszko và cũng để không bao giờ quên mục sư Nguyễn Mạnh Hùng.

 

 

Tưởng nhớ Jerzy Popiełuszko

NHỮNG ĐÊM THÁNG MƯỜI

 

Chúng nó giết Người tưởng Người sẽ chết

Popieluszko vẫn sống với quê hương *

Với chúng tôi Người không chỉ là niềm nhớ

Những đêm tháng Mười nối tháng Tư đen *

Bao nhiêu thù hận Đảng ném lên gương mặt

Tới tấp những bàn tay sắt Staline

Chúng tôi đau từng gốc răng chân tóc

Chúng nó tra tấn điên cuồng suốt đêm

Móc mắt tưởng Người không còn nhìn thấy

Mùa Xuân Tự do nhân loại nô nức trở về

Chúng tôi đau trên mười ngón tay dập nát

Từng mảnh xương vỡ vụn từ đầu đến chân

Đâm vào lưỡi tưởng Người không còn tiếng nói

Không được gọi chúng tôi là anh em.

Ôi Popieluszko nhân ái và bất khuất

Chúng tôi đau từng tia máu trên môi Người

Bao đá ghì xuống sợi dây thừng siết cổ

Chúng tôi đau từng đợt sóng vỗ Vistule

Nghe xót xa hồi chuông Thánh đường Stanislas

Chúng tôi đau trong ngực mỗi người bạn Ba Lan

Từ Nowa Huta đến Katyn, Gdansk đến Katowice

Chúng tôi đau trên trán Cha Mẹ Anh Chị em

Khóe mắt trẻ thơ ngủ bên cánh hoa ngọn nến

Từ Wroclaw đến Ursus, Silésie đến Poznan

Chúng tôi đau trái tim vùi trong giàn lửa

Karol Wojtyla, Adam Michnik, Jacek Kuron

Danuta Lech Walesa, Anna Walentynowitcz…

Chung một vết thương dẫu chưa gặp nhau

Giữa tâm hồn chúng ta ôm sâu kín

Máu Jerzy đọng theo đường chỉ mũi kim

Thêu lên nền trời những chữ ‘Solidarność

Ôi đất nước lầm than thiếu vắng nụ cười

Đôi vai trần một mình Người gánh vác

Những đòn roi không đem trả địch thù

Làm củi sưởi mùa đông chúng ta đi tới

Đốt cháy ngục tù tuyệt vọng nín câm.

 

Như đêm vượt biển lòng Tin sao vằng vặc

Không la bàn thuyền nhân vẫn thấy hải đăng

Popieluszko thủy chung khi ngã xuống

Hạt mầm Xuân Người gởi lại chúng ta.

 

Nguyên Hoàng Bảo Việt* (10.1984)

*Đại hội Văn Bút Quốc Tế kỳ thứ 66 tại Varsovie Ba Lan Tháng Sáu năm 1999

Trích tập thơ ‘’DẤU TÍCH PHƯỢNG HOÀNG’’

Nhà xuất bản Bạn Văn Paris 2008

 

***

 

Bản dịch tiếng Pháp của bà Hoàng Nguyên (Genève, Thụy Sĩ)

 

Les Nuits d’Octobre

 

Ils ont tué l’Homme

Croyant que l’Homme est mort à jamais

Popieluszko reste vivant*

Éternel dans l’esprit du pays

Immortel en notre mémoire.

À l’Avril noir succèdent les nuits d’Octobre*

Chemin du calvaire

Le Parti explose

La haine se venge.

Les serres de fer staliniennes l’accablent

Défigurent la face lapidée

Nous souffrons à chaque dent déracinée

À chaque poignée de cheveux arrachés.

Ils ont, en furie, torturé l’Homme toute la nuit

Lui ont crevé les yeux

S’imaginant démolir sa vision

Du Printemps de la Liberté

Où l’humanité, enthousiaste, se presse de retour.

Nous souffrons aux dix doigts écrasés

Nous souffrons à chaque fracture, de la tête aux pieds

Ayant incisé sa langue

Ils prétendent condamner la Parole

L’interdire de nous appeler frères.

Ô Popieluszko humain mais insoumis

Nous souffrons à chaque jet de sang, de tes lèvres tuméfiées

Le lest plonge

La corde t’étrangle

Nous souffrons à chaque flot brisé, de la Vistule houleuse

De Saint-Stanislas le glas mordant retentit.

Nous souffrons à la poitrine oppressée, de chacun de nos amis

De Nowa Huta à Katyn

De Gdansk à Katowice

Nous souffrons aux fronts anxieux des pères et mères

Des frères et sœurs

Aux yeux des enfants assoupis entre les fleurs

À la lumière des bougies

De Wroclaw à Ursus

De Silésie à Poznan.

Nous souffrons la douleur du cœur

Enfoui dans le bûcher ardent

Karol Wojtyla, Adam Michnik, Jacek Kuron

Danuta, Lech Walesa, Anna Walentynowicz…

Mes frères et sœurs

Notre plaie commune

Nous la couvons, chacun, au plus profond de notre âme

Même si nous ne nous sommes encore jamais rencontrés.

Le sang de Jersy perle au fil et à l’aiguille

Brode sur le fond d’azur les caractères

SOLIDARNOŠC

Pauvre pays misérable privé de rires !

Sur ses épaules dénudées, à lui tout seul, l’Homme subit

Une pluie de matraques

Ces gourdins de vengeance

Nous ne les renvoyons pas à nos ennemis

Nous en faisons des bûches pour nous chauffer l’hiver

Nous avançons

On met le feu à la prison du silence et du désespoir.

 

Comme si c’était dans la nuit de la traversée

Grâce à la foi illuminée d’étoiles

Que nous, les boat people démunis de boussoles

Avons pu repérer le phare

Popieluszko, fidèle, en tombant

Nous confie la semence du renouveau. (10.1984)

 

Nguyên Hoàng Bảo Việt*

 

 

***

Bản dịch tiếng Ba Lan của bà Małgorzata Bąbelek (Varsovie, Ba Lan)

 

 Noce Października

 

Zabili Człowieka

Wierząc że Człowiek umarł na zawsze

Popiełuszko pozostał żywy *

Wieczny w duchu kraju

Nieśmiertelny w naszej pamięci.

Po czarnym Kwietniu przyszły noce Października *

Droga Krzyżowa

Partia wybucha

Nienawiść się mści

Żelazne pociski stalinowskie ją przygniatają

Szpecąc skamieniałe oblicze.

Boli nas każdy wyrwany ząb

Każda kępka wydartych włosów.

W gniewie torturowali Człowieka przez całą noc

Przebili mu oczy

Wierząc, że zniszczą jego wyobrażenie

Wiosny Wolności

Gdzie ludzkość, w zapale, śpieszy się do powrotu.

Boli nas dziesięć zmiażdżonych palców

Boli nas każde złamanie, od głowy do stóp,

Gdy ucinali mu język

Zdawało się im, że pojmali Słowo

Zabronili nam nazywać się braćmi.

O Popiełuszko, ludzki ale niepoddany

Cierpimy każdą kroplą krwi z twoich opuchniętych warg

Balast się zanurza

Lina cię dusi

Cierpimy każdą rozbijającą się falą niepewnej Wisły

Za Świętym Stanisławem rozbrzmiewa żałobny dzwon.

Cierpimy uciśniętą piersią każdego z naszych przyjaciół

Od Nowej Huty do Katynia

Od Gdańska do Katowic

Cierpimy niespokojnymi czołami ojców i matek

Braci i sióstr

Oczyma dzieci uśpionych wśród kwiatów

W świetle świec

Od Wrocławia po Ursus

Od Śląska po Poznań.

Boli nas cierpienie serca

Skryci w płonącym stosie

Karol Wojtyła, Adam Michnik, Jacek Kuroń,

Danuta i Lech Wałęsa, Anna Walentynowicz…

Moi bracia i siostry

Nasza wspólna rana

Opatrujemy ją, każdy z nas, z największej głębi duszy,

Nawet jeśli nigdy się nie spotkaliśmy.

Krew Jerzego lśni się od nitki po kłębek

Upiększa w tle lazur liter

SOLIDARNOŚĆ!

Biedny kraj pełen nędzy, pozbawiony śmiechów!

Na jego nagich ramionach, sam jeden, Człowiek doznaje

Deszczu uderzeń

Pałek zemsty

Nie oddajemy ich naszym wrogom

Robimy z nich stosy by ogrzać się zimą

Idziemy naprzód

Dodajemy ognia więzieniu ciszy i beznadziei.

 

Jak gdyby w nocy przejścia

Dzięki oświeconej wierze gwiazd

My, lud łodzi, pozbawieni busoli,

Mogliśmy skierować się ku latarni

Popiełuszko, wierny, upadając

Powierza nam nasienie odnowienia. (10.1984)

 

Nguyên Hoàng Bảo Việt *

 

Toàn văn Việt-Pháp-Ba Lan đăng trên Cơ quan Ngôn luận Độc lập tiếng Pháp (Paris, France) NGÔN LUẬN QUỐC TẾ (OPINION INTERNATIONALE) ngày 17 tháng Mười năm 2024

 

***

Đính kèm bản dịch tiếng Anh của Nguyên Hoàng Bảo Việt

 

The Nights of October

 

They murdered the Man,

Believing the Man to be dead forever,

Popieluszko lives on eternally*

In the country’s soul,

Immortal in our memory.

After Black April came the Nights of October*

The road to Calvary,

The Party exploded,

And hate took its revenge.

The Stalinist iron clasps overcame him,

And disfigured the face which had first been stoned;

We suffer for every tooth torn out,

For every handful of hair pulled out.

In fury, they tortured the Man all night,

Blinded him,

Thinking they could destroy his vision,

From the Springtime of Liberty,

When an enthusiastic people fought its way back.

We suffer for the ten crushed fingers,

We suffer for each fracture, from the head to the feet,

Cutting out his tongue,

They thought they had stopped free speech

Forbidden him from calling us brothers.

O, Popieluszko, human but a rebel,

We suffer at each spurt of blood from your swollen lips,

The weight falls,

The rope strangles you,

We suffer for every wave which breaks on the storm-tossed Vistula,

From Saint Stanislas the bitter death knell tolls

We suffer every time one of our friends is crushed down,

From Nowa Huta to Katyn,

From Gdansk to Katowice,

We suffer at the sight of the wrinkled brows of our fathers and mothers,

Of brothers and sisters,

Of children who slumber among the flowers,

In the candlelight,

From Wroclaw to Ursus,

From Silesia to Poznan.

We suffer at the aching heart

Buried in a flaming pyre,

Karol Wojtyla, Adam Michnik, Jacek Kuron

Danuta, Lech Walesa, Anna Walentynowicz…

Our brothers and sisters,

We share this common wound,

And nurse it within each of us, deep in our souls,

Even though we have not yet met.

Jerzy’s blood drops on the needle and thread,

And on the azure background embroiders the letters

SOLIDARNOŠC

Poor miserable country deprived of any laughter !

On his bare shoulders, he alone

Is subjected to an avalanche of truncheons,

Those pitiless cudgels,

We will not use them against our enemies,

We will make them into logs to heat our homes in winter,

We will advance

And set fire to the prison of silence and despair,

 

As if it were the night we crossed

When, thanks to our faith, with the stars shining the way,

We, the boat people, having any compass,

Caught sight of the beacon,

Popieluszko, ever faithful, fell,

But gave us the seeds of renewal. (10.1984)

 

Nguyên Hoàng Bảo Việt

 

 

* Father Popieluszko was a young priest for the workers at the Warsaw steelworks,

who preached courage, honesty and love for liberty.

He was brutally tortured and murdered in October, 1984, by the Polish regime’s political police.

 

BẢN TIN LIÊN HỘI NHÂN QUYỀN VIỆT NAM Ở THỤY SĨ

 

https://www.opinion-internationale.com/2024/10/17/les-nuits-doctobre-il-y-a-quarante-ans-lassassinat-de-jerzy-popieluszko-pretre-polonais-assigne-en-pologne_127816.html